Hreflang tag

Hreflang tag

Čo je hreflang a prečo je kritický pre medzinárodné SEO

Hreflang je signál pre vyhľadávače, ktorý hovorí: „Táto URL má jazykové a/alebo geografické alternatívy.“ Správne nasadenie zabezpečí, že používateľovi sa zobrazí správna verzia stránky (jazyk, regionálne formáty, mena, právne texty) a minimalizuje sa riziko duplicitného obsahu medzi prekladmi. Pre moderné SEO, AIO/AEO (AI/Answer Engine Optimization) a LLM kontexty je to aj o presnej prezentácii entít, cenotvorby a legislatívnych rozdielov v odpovediach modelov.

Základné princípy a syntax hreflang

  • Hodnota atribútu hreflang: používa IETF BCP 47, prakticky: jazyk (ISO 639-1) + voliteľne -REGIÓN (ISO 3166-1 alpha-2), napr. sk, cs, en-GB, en-US, fr-CA, zh-Hant, zh-Hans.
  • Reciprocita: každá URL musí odkazovať na svoje alternatívy a tie späť na ňu (vrátane self-referencing odkazu).
  • 1:1 mapovanie: každá jazyková verzia konkrétnej stránky má mať ekvivalent v ostatných jazykových sadách. Nepoužívajte odkazy na „blízku“ ale nie identickú podstránku.
  • x-default: voliteľná „fallback“ URL, často jazykový prepínač alebo globálna domovská stránka.
  • Kanonikalita: v hreflang uvádzajte kanonické URL (protokol, host, cesta, trailing slash).

Spôsoby implementácie: HTML, XML sitemap a HTTP hlavičky

Hreflang možno nasadiť tromi rovnocennými cestami (kombinovať ich netreba, stačí jedna, prakticky sa však často používa XML sitemap kvôli škálovaniu):

1) HTML <link rel="alternate" hreflang="..."> v <head>

<link rel="alternate" hreflang="sk" href="https://example.com/sk/produkt-a/"> <link rel="alternate" hreflang="cs" href="https://example.com/cs/produkt-a/"> <link rel="alternate" hreflang="en-GB" href="https://example.com/uk/product-a/"> <link rel="alternate" hreflang="x-default" href="https://example.com/global/product-a/"> 

2) XML sitemap s hreflang (namespace xhtml)

<urlset xmlns="http://www.sitemaps.org/schemas/sitemap/0.9" xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml"> <url> <loc>https://example.com/sk/produkt-a/</loc> <xhtml:link rel="alternate" hreflang="sk" href="https://example.com/sk/produkt-a/"/> <xhtml:link rel="alternate" hreflang="cs" href="https://example.com/cs/produkt-a/"/> <xhtml:link rel="alternate" hreflang="en-GB" href="https://example.com/uk/product-a/"/> <xhtml:link rel="alternate" hreflang="x-default" href="https://example.com/global/product-a/"/> </url> <!-- ďalšie URL bloky s kompletnou hreflang sadou --> </urlset> 

3) HTTP hlavičky (najmä pre dokumenty bez HTML, napr. PDF)

Link: <https://example.com/sk/brochure.pdf>; rel="alternate"; hreflang="sk", <https://example.com/cs/brochure.pdf>; rel="alternate"; hreflang="cs", <https://example.com/global/brochure.pdf>; rel="alternate"; hreflang="x-default" 

Architektúra webu a stratégie pre jazykové/regiónové verzie

  • ccTLD vs. subdoména vs. podpriečinok: ccTLD (napr. .sk) prirodzene signalizuje geotargeting; subdomény (sk.example.com) a podpriečinky (/sk/) sú flexibilnejšie pre správu a konsolidáciu autority.
  • Regionálne varianty obsahu: rozdiely v menách, DPH, právnych textoch, dostupnosti produktov – rátajte s odlišnými šablónami a dátovými zdrojmi.
  • Jazyk vs. krajina: nepoužívajte krajinu bez jazyka (GB je neplatné), vždy aspoň jazyk (en), prípadne jazyk-krajina (en-GB).
  • Script varianty: čínština zh-Hans/zh-Hant alebo srbčina sr-Latn/sr-Cyrl – jasne definujte cieľové publikum.

Interakcia s kanonickými odkazmi a indexáciou

  • Self-canonical: jazyková verzia má kanonizovať sama na seba, nie na inú jazykovú mutáciu.
  • Hreflang ≠ rel=canonical: canonical rieši duplicitu v rámci „tej istej“ URL s variantmi; hreflang rieši paralelné jazykové ekvivalenty.
  • Noindex a hreflang: neodkazujte hreflangom na noindex stránky; rozbije to sadu a mätie vyhľadávače.
  • Parametre a filtrovanie: v hreflang uvádzajte kanonické URL bez zbytočných parametrov (UTM apod.).

Škálovanie: generovanie sitemáp pre stovky tisíc URL

  1. Datový model: v CMS/DB udržiavajte mapu „global_id → jazykové URL“ pre každú logickú stránku.
  2. Sitemap split: do 50 000 URL alebo 50 MB nekomprimovane; použite index sitemapy (sitemapindex).
  3. Automatická validácia: build pipeline by mal kontrolovať reciprocitu a prítomnosť self-referencing odkazov.
  4. Konzistencia domén: pri cross-domain setoch (napr. example.sk + example.cz) generujte kompletné sady vo všetkých sitemaps.

Príklady správnych a chybných kódov

  • Správne: en-GB, en-US, pt-BR, zh-Hant, sr-Latn, fr-CA, sk.
  • Nesprávne: en-UK (má byť en-GB), eng (použite dvojpísmenové kódy), GB bez jazyka, en_GB s podčiarkovníkom (použite pomlčku).

Vzorové sety pre bežné situácie

SK/CZ/EN s globálnym fallback

<link rel="alternate" hreflang="sk" href="https://example.com/sk/sluzba/"/> <link rel="alternate" hreflang="cs" href="https://example.cz/cs/sluzba/"/> <link rel="alternate" hreflang="en" href="https://example.com/en/service/"/> <link rel="alternate" hreflang="x-default" href="https://example.com/"/> 

Dialekty EN a cenové rozdiely

<link rel="alternate" hreflang="en-GB" href="https://example.com/uk/pricing/"/> <link rel="alternate" hreflang="en-US" href="https://example.com/us/pricing/"/> <link rel="alternate" hreflang="en-AU" href="https://example.com/au/pricing/"/> 

Script varianty pre čínštinu

<link rel="alternate" hreflang="zh-Hans" href="https://example.com/zh-hans/產品/"/> <link rel="alternate" hreflang="zh-Hant" href="https://example.com/zh-hant/產品/"/> 

Špeciálne prípady: stránkovačky, kategórie, „soft 404“ a selektory jazyka

  • Stránkovanie (?page=2): hreflang sady musia mapovať rovnaké číslo strany na rovnaké číslo v inej jazykovej verzii (neukazujte všetko na page 1).
  • Filtrované listingy: ak sú kanonické (indexovateľné), môžu mať vlastné hreflang; inak nie.
  • Jazykový prepínač: URL prepínača (bez konkrétneho obsahu) použite ako x-default, nie ako jazykovú mutáciu.
  • Soft 404 a prázdne kategórie: ak nemáte plnohodnotný obsah, neprepájajte cez hreflang (nedržte „mŕtve“ sady).

Najčastejšie chyby, ktoré ničia účinok hreflang

  1. Chýbajúca reciprocita (A → B, ale B → A nie).
  2. Miešanie protokolov/hostov (http vs. https, www vs. bez www).
  3. Neplatné kódy (en-UK, trojpísmenové kódy, samotné krajiny).
  4. Odkazovanie na nekanonické URL (s parametrami, session ID, „/index.html“ varianta).
  5. Neexistujúce ekvivalenty (nie je 1:1 obsahová zhoda, no napriek tomu je v sade).
  6. Noindex v sade (rozbije dôveru v celú sadu).

Validácia a audit krok za krokom

  1. Inventarizácia: zoznam všetkých jazykových mutácií a párovanie URL podľa „global_id“.
  2. Kontrola kódov: auditujte jazyk/region v BCP 47; nahraďte neplatné kódy.
  3. Reciprocita & self-link: programovo overte, že každý pár je obojsmerný a obsahuje self-referencing.
  4. Kanonikalita: skontrolujte rel=canonical a že hreflang používa presne tie isté kanonické URL.
  5. Stránkovanie: page-to-page mapovanie (1↔1, 2↔2, …).
  6. Živé testy: otestujte niekoľko URL v inšpekčných nástrojoch, sledujte, ktorú verziu Google zobrazuje v SERP pre rôzne lokality/jazyky.

Meranie dopadu: SEO aj AIO/AEO

  • Impresie a CTR podľa krajín/jazykov: porovnávajte pred/po implementácii.
  • Segmentácia vstupov: organic sessions a tržby podľa lokality/jazyka.
  • Správnosť výberu snippetov: monitorujte, či sa v danom regióne zobrazuje správny jazyk a mena.
  • LLM/AI odpovede: konzistentné jazykové URL v citáciách a referenciách (AEO) – menej „pomýlených“ odpovedí miešajúcich meny/jazyk.

Odporúčané procesy a governance

  1. Štandard v repozitári: dokumentujte jazykové kódy, mapovanie URL a pravidlá pre x-default.
  2. CI validácia: pri build/ deploy bežte automatický test sitemáp (reciprocita, kanonikalita, status 200).
  3. Redakčný workflow: pri publikácii novej stránky vznikne placeholder v ostatných jazykoch alebo sa stránka dočasne vylúči zo sady, aby nevznikali neúplné sety.
  4. Monitoring chýb: alerty pri 4xx/5xx na URL v hreflang setoch, pri presmerovaniach a zmenách kanoník.

Checklist pre správne nasadenie

  • Jasná architektúra jazykov/regionov (ccTLD/subdoména/podpriečinok) a mapovanie 1:1.
  • Platné BCP 47 hodnoty (jazyk alebo jazyk-REGIÓN), bez neplatných kódov.
  • Kompletné sady s reciprocitou a self-referencing odkazmi.
  • Konzistentné rel=canonical a použitie kanonických URL v hreflang.
  • Správne nasadenie v sitemape (preferované pre veľké weby) alebo v HTML head/ HTTP hlavičkách.
  • Mapovanie stránkovania a filtrovaných kategórií len ak sú kanonické.
  • x-default pre jazykový prepínač alebo globálnu vstupnú stránku.
  • Automatizovaná validácia a monitoring po deploy.

Časté otázky (FAQ)

  • Potrebujem hreflang, ak mám iba angličtinu? Ak máte len jednu jazykovú verziu, nie. Zmysel dáva až pri viacerých jazykoch/regionoch.
  • Môžem miešať kódy ako en-UK? Nie. Použite en-GB. Držte sa BCP 47.
  • Je x-default povinný? Nie, ale býva praktický pre jazykový výber alebo „global home“.
  • Stačí HTML, alebo musím mať aj sitemapu? Stačí jeden spôsob. Pre veľké weby je sitemap praktickejšia na údržbu.
  • Čo s automatickým strojovým prekladom? Je akceptovateľný, ale uistite sa o kvalite a konzistencii; hreflang rieši len správne zacielenie, nie kvalitu obsahu.

Zhrnutie

Hreflang je nevyhnutný pre správne smerovanie medzinárodnej návštevnosti a pre elimináciu jazykových/regionálnych kolízií v indexe. Kľúčom je presné kódovanie jazykov a regiónov, reciprocita, mapovanie 1:1 a kanonikalita. Implementáciu riešte ideálne v sitemape s jasnou governanciou a automatizovanou validáciou. Výsledkom sú správne SERP snippet-y, lepší používateľský zážitok a čistejšie signály aj pre AI/odpoveďové systémy.

Pridaj komentár

Vaša e-mailová adresa nebude zverejnená. Vyžadované polia sú označené *